ホッとした、安心した、良かった、て時は「What a relief」

  1. 言語

LINEで明らかにヨテヨテな、ゼーゼーしてる感のスタンプが届き、「大丈夫かな??」と心配になったので、こんな感じで言ってみる。

「Are you okay?」
「Please take care of yourself.」

大丈夫??体調気をつけてね、という知ってるフレーズを伝えると、「yes」と元気なスタンプが返ってきた。

これは良かった、的な感じで返したいが、これは「OK」だけな感じ?何か言い方があるのか?と調べて見つけたフレーズがこちら。

What a relief

ホッとした、安心した、良かった、こんなニュアンスのフレーズ「What a relief.」。

心配なときだからこそ、ちゃんと安堵感のニュアンスも含めて伝えたい、という時に、使えるフレーズです。

関連記事

こちらこそごめんね「I’m the one wh…

「ごめんね」「いや、こちらこそごめんね」このやり取り、英語で言うとどうなるんでしょう。「自分もごめんね」的なニュアンスだと「I'm sorry, too.」でも良…

  • 449 view